Корейские амулеты


Китайские надписи на приведенных ниже амулетах читаются сверху вниз справа налево.
Некоторые из амулетов приведены в книге В.Алексеева "Описание китайских монетовидных амулетов и благожелательных медалей из коллекции императорского Эрмитажа", С.-Петербург, 1912г. Кроме того, при трактовке тех или иных фраз также использовались приведенные в ней сведения.
При переводе китайских надписей использовался 4-х томный "Большой китайско-русский словарь" под ред. И.М.Ошанина, М., "Наука", 1983г.
Как отмечает Алексеев, очень часто китайские надписи на амулетах представляют собой сокращения или даже ребусы из известных в китайской литературе, истории, мифологии фраз. Поэтому при попытке понять значение амулета имеет смысл более широко трактовать значение нанесенной на нем легенды.

Большая часть надписей на приведенных ниже амулетах (№№ 1-4, 7, 9) перекликается с известной формулой "9 как" из книги Ши Цзина (см.описание амулета №127 у Алексеева):
"Будь как горы, как холмы, как бугры [Жу Шань Жу Фу Жу Ган Жу Лин]; как реки достижение [Жу Чуань Чжи Фан Чжи]; как луны вечность, как солнца восход [Жу Юэ Чжи Хэн Жу Жи Чжи Шэн - желаю долговечности и повышения в чинах]; как старина южных гор [Жу Нань Шань Чжи Шоу], как роскошное обилие сосен и кипарисов [Жу Сун Бо Чжи Мао - по Шицзину - пышно процветайте как сосна и кипарис; сосна и кипарис - вечнозеленые деревья, воплощение стойкости физической и моральной, процветания и мощи, непоколебимой честности, неизменной верности]".

К корейским эти амулеты можно по следующим признакам, характерным для корейских монет XVIII века (см.KM1700):

  • серийные знаки (двойные кружки) на реверсе (это же отмечает Алексеев);
  • широкий обод;
  • наличие на реверсе иероглифов, которые обычно на корейских монетах обозначали знак плавильной печи; в качестве этих знаков использовались цифры или иероглифы из древней книги "Классика тысячи знаков" (№№1, 7).

    Все надписи даны в русской транскрипции китайских иероглифов (по Ошанину); кроме того, в ряде мест приводится транскрипция корейского звучания некоторых иероглифов.

    Описание Аверс Реверс
    1

    Надпись на аверсе перекликается с приведенной у Алексеева при описании №264: "Фу Шоу До Нань - богатства, долговечности, обильного мужского потомства".


    Диам. 25 мм
    Шоу Фу [долголетие и богатство]
    До Нань [много мужчин - много Вам сыновей]

    Корейск.: Ch'on Chi
    Тянь [Небо - в древней космогонии противопоставлено Земле как мужская положительная сила природы Ян; ассоциируется с солнцем, светом, теплом]
    Ди [Земля - в древней космогонии противопоставлена Небу как женская отрицательная сила природы Инь; ассоциируется с Луной, тенью, холодом]
    2

    Видимо, аверс можно трактовать как следующее пожелание:
    Примите пожелания долгой и счастливой жизни и да будет много у Вас сыновей.

    Диам. 26 мм
    Шоу Фу [долголетие и счастье - м.б., сокращенное выражение Шоу Шань Фу Хай - гора долголетия и море счастья!]
    До Нань [много мужчин - много Вам сыновей]

    Шань Чуань [горы и реки - природные богатства]
    В описании №127 у Алексеева говорится: "По преданию, переданному у Чжуан Цзы, пожелания До Фу До Шоу До Нань Цзы (много счастья, много лет, много мальчиков) были высказаны сторожем заставы при горе Хуа, когда он увидел государя Яо."

    Еще одна формула из книги Алексеева (к амулету №9): "Шоу Би Нань Шань ["долголетие мое да сравнится с горами юга!"; китайское словосочетание "высокое долголетие" аналогично русскому "глубокая старость"] Фу Жу Дун Хай ["счастье да уподобится восточном морю" (по необъятности)] ".
    3

    Аверс - пожелание процветания роду из поколения в поколение

    Диам. 25 мм
    Цзы Сунь [потомство, потомки, сыновья и внуки]
    Есть выражения: Цзы Цзы Сунь Сунь - из поколения в поколение;
    Бо Цзы Цянь Сунь - сотни сыновей и тысячи внуков

    Чан Шэн [процветающий, процветать]

    см.пред.
    4

    Амулет, аверс которого призывает к соблюдению четырех основных конфуцианских добродетелей

    Диам. 25 мм
    Ли И Лянь Чи [в конфуцианстве: этикет (культурность), чувство долга (справедливость), умеренность (бескорыстие), совестливость - четыре основные добродетели]

    см.пред.
    Приведен у Алексеева под №87: "Av. - (блюди) приличия и церемонии, обязанности к другим, честность и стыд.
    Rev. - "горы и реки. Два кружка как в №84".
    5

    Приведен у Алексеева под №84: "Av.:"добродетели: человечность, чувство долга, достойное поведение (приличное), мудрость, накопляемая знанием.
    Rev.: "звезды" и два кружка, в которые, в свою очередь, вписано еще по кружку. Как и в последующих номерах [№№86, 87 - В.Б.], это просто обозначение серий, часто встречающееся на корейских медных монетах. Внесены сюда, как корейский тип китайского амулета."



    Диам. 25 мм
    Жэнь И [в конфуцианстве: гуманность (по отношению к младшему) и справедливость (долг по отношению к старшему)] Ли [этикет, учтивость, культурность (как основа конфуцианского мировоззрения), церемония; принимать, угощать] Чжи [мудрость, ум, разум, мудрец, хитрость]

    Син Чэнь [небесное светило, звезда, созвездие (зодиакальное)]

    6

    У Алексеева: "Пять видов счастья из канонической книги Ши Цзин - а) долговечность б) богатство в) здоровье и покой г) любовь к добрым качествам д) естественная смерть".


    Диам. 25.5 мм
    Хун Фань [великий (основной) закон вселенной; закон природы]
    У Фу [полное счастье - пять видов счастья: долголетие, богатство, спокойствие, добродетель и кончина в преклонные годы]

    Син Чэнь [небесное светило, звезда, созвездие (зодиакальное)]

    7

    Амулет можно определить как следующие пожелания:
    Будьте всегда почтительны к родителям и старшим братьям, преданы государю.

    Диам. 27 мм
    Сяо Ти [почтительный к родителям и старшим братьям, преданность родителям и старшим братьям]
    Чжун Синь [честный, заслуживающий доверия, преданный]

    Корейск.: Il Wol
    Жи Юе [солнце и луна; дни и месяцы; время; государь и государыня]

    Есть выражения: Жи Шэн Юе Хэн - (как) поднимающееся солнце, (как) прибавляющаяся луна;
    Жи Юе Цзин Тянь - вечно, неизменно как солнце и луна на небе;
    Жи Юе Жу Со - [дни и месяцы (мелькают) как ткацкий станок] - время бежит быстро.
    Почти аналогичный приведен у Алексеева под №86: "Av.: (блюди) почтительность к старшим, любовь к младшим, верность государю и друзьям.
    Rev.: "солнце и луна". Два кружка, подобных изображенным в №84."


    8

    Аверс амулета можно озвучить как пожелание следующего характера:
    Будьте всегда почтительны к родителям и старшим братьям, будьте верноподданным государю.

    Диам. 27 мм
    Сяо Ти [почтительный к родителям и старшим братьям, преданность родителям и старшим братьям]
    Чжун Чэнь [верный слуга, верноподданный, преданный гос. сановник]

    И [один] Чан [длинный, высокий, бесконечный, постоянный]
    Вэнь [десять тысяч] Чжэнь [прямой, правильный, твердый]
    9

    Амулет, несущий долголетие и процветание

    Диам. 28 мм
    Вэнь Шоу [вечное долголетие - пожелание государю, особенно в его день рождения]
    Ву Цзян [безграничный, беспредельный, бесконечный]

    Жу Ган Жу Лин [быть подобным холму и кургану - часть фразы Жу Шань Жу Фу Жу Ган Жу Лин - подобно горе и подобно холму, подобно бугру и подобно сопке - пожелание долголетия и процветания]


    Разм. 29x21 мм


    Ваши замечания можно направлять Владимиру Беляеву.
    Home page English version